DE

News

In regelmäßig unregelmäßigen Abständen bieten wir Ihnen hier interessante Beiträge rund um das Thema „Sprachen“ an. Außerdem stellen wir Ihnen hier nach und nach unsere Sprachprofis vor und informieren Sie über andere Neuigkeiten aus dem Language-Boutique-Netzwerk.

06 Sep 2016
von Liz Naithani
(Kommentare: 0)

Übersetzung bitte in „International English“?

Die Alternative zu US- oder UK-Englisch

Sie fragen sich, ob Sie britisches oder amerikanisches Englisch in Ihrer Publikation verwenden sollen? Schonmal von internationalem Englisch gehört? Denn in unserer globalisierten Wirtschaftswelt lesen selten nur Engländer oder nur Amerikaner einen Text.

19 Jun 2016
von Dave Naithani
(Kommentare: 0)

Interview mit Übersetzer Bob Kinsella

Englisch-Übersetzer und Lektor aus Bonn

Robert Kinsella ist US-Ame­ri­ka­ner und arbeitet in Bonn als Englisch-Über­setzer, Lektor sowie als Sprach­ und Medien-Coach. Wir haben mit ihm über seinen Berufsalltag gesprochen.

06 Mai 2016
von Dave Naithani
(Kommentare: 0)

Vertraulicher Umgang mit Übersetzungsanfragen

Unsere Websites und Formulare ab sofort mit verschlüsselter Übertragung

Seit heute finden Sie, wenn Sie unsere Seiten besuchen, links neben der Adresszeile Ihres Browsers ein Vorhängeschloss-Symbol. Wer genau hinschaut, wird sehen, dass der Adresse auch nicht mehr "http", sondern "https" vorangestellt ist. Beides Hinweise darauf, dass wir die Sicherheit Ihrer Daten ernst nehmen – u.a. dadurch dass sämtliche Eingaben auf unseren Seiten verschlüsselt übertragen werden.

16 Apr 2016
von Dave Naithani
(Kommentare: 0)

Interview mit Übersetzerin Dr. Cynthia Dyre aus Leipzig

Englisch-Übersetzerin und Lektorin aus Leipzig Leipzig

Dr. Cynthia Dyre ist US-Ame­ri­ka­ne­rin und seit 2008 in Leip­zig als Englisch-Über­setzerin, -Sprach­trai­ne­rin und -Lek­torin tätig. Wir haben mit ihr über ihren Berufsalltag und über die Stadt Leipzig gesprochen.

20 Mär 2016
von Liz Naithani
(Kommentare: 0)

Die englische Redewendung „Dodge the/a bullet”

Es ist wahrscheinlich, dass Sie im Englischen auf diese sehr gebräuchliche Redewendung stoßen werden – mitunter auch in einem geschäftlichen Kontext. Meine Erfahrung ist jedoch, dass viele Deutschsprachige mit dieser Redensart nicht sehr vertraut sind.

23 Feb 2016
von Liz Naithani
(Kommentare: 0)

Bin ich „self-confident” oder „self-conscious”?

Seien Sie selbstbewusst, nicht unsicher ...

Was heißt schon wieder „selbstbewusst“ auf Englisch? „Self-conscious“ oder doch „self-confident“?

16 Jan 2016
von Liz Naithani
(Kommentare: 1)

Heißt es „These data are …” oder „This data is …”?

Singular oder Plural – das ist hier die Frage

Muss das Wort „data“ im Englischen nun im Plural oder im Singular verwendet werden?

08 Dez 2015
von Liz Naithani
(Kommentare: 2)

Verwendung von Punkt und Komma als Trennzeichen bei Zahlen im Englischen

Die unterschiedlichen Tausender-/Dezimaltrennzeichen im Deutschen und Englischen

Gerne wird beim Schreiben von Zahlen übersehen, dass die Trennzeichen „Punkt“ und „Komma“ im Deutschen und Englischen genau umgekehrt verwendet werden.

15 Sep 2015
von Liz Naithani
(Kommentare: 1)

Ist „one billion“ gleich eine Billion?

Billion – das deutsch-englische Missverständnis

Diese Wörter sehen ähnlich aus und klingen auch ähnlich, haben jedoch im Deutschen und Englischen unterschiedliche Bedeutungen.

07 Aug 2015
von Liz Naithani
(Kommentare: 0)

Was bedeutet „Ball park figure“ auf Deutsch?

Diese kulturspezifische Redensart (USA, Baseball) ist heute in der englischsprachigen Geschäftswelt sehr geläufig.

Website zuletzt aktualisiert am 10.07.2020 |  © Naithani GbR  |  Language Boutique – Übersetzung, Dolmetschen, Lektorat, Sprachdienstleistungen // Englisch, Französisch, Deutsch u.v.a.m.  |  Partnerbereich  |  Impressum & Datenschutz