In regelmäßig unregelmäßigen Abständen bieten wir Ihnen hier interessante Beiträge rund um das Thema „Sprachen“ an und informieren Sie über andere Neuigkeiten aus dem Language-Boutique-Netzwerk.
15 Sep 2015
von Liz Naithani
Billion – das deutsch-englische Missverständnis
Diese Wörter sehen ähnlich aus und klingen auch ähnlich, haben jedoch im Deutschen und Englischen unterschiedliche Bedeutungen.
07 Aug 2015
von Liz Naithani
Diese kulturspezifische Redensart (USA, Baseball) ist heute in der englischsprachigen Geschäftswelt sehr geläufig.
13 Jul 2015
von Liz Naithani
Oder warum im Englischen manchmal ein Komma vor „and“ und „or“ steht
„I called my superiors, Sally and Mike.“ Wer wurde denn jetzt gerufen – sowohl die Vorgesetzten, als auch Sally und Mike? Oder sind Sally und Mike die Vorgesetzten? Ersteres ließe sich im Englischen durch das Setzen eines „Oxford comma“ vor dem „and“ eindeutig zum Ausdruck bringen.
05 Mär 2009
von Liz Naithani
Impressum, Imprint, Legal Notice/Disclosure, Disclaimer – ja wie denn nun?!
Sie grübeln über die adäquate Übersetzung von „Impressum“ für ihren englischsprachigen Webauftritt? Oder sind Sie auf der Suche nach einer kostenlosen Mustervorlage für einen englischen Disclaimertext? Die Antworten dazu finden Sie hier.