Foto (bearbeitet) © Derek Ramsey; Creative Commons: CC BY-SA 2.5, CC BY-SA 2.0, CC BY-SA 1.0

Französisch-Übersetzungen Köln

Übersetzung Französisch → Deutsch in Köln, Claudia Henning
Claudia Henning, Köln
Übersetzung Französisch → Deutsch

Präzision, Nuancen, zwischen den Zeilen lesen und den richtigen Sinn übertragen – weil kleine Details oft den Ausschlag geben.

Übersetzen aus dem Französischen ins Deutsche will gelernt sein. Es erfordert nicht nur perfekte Sprachkenntnisse, sondern auch ein fundiertes Wissen um Kultur und Feinheiten der Ausgangs- und Zielsprache. Französische Redewendungen, stilistische Mittel und sprachliche Nuancen gilt es zu erkennen und adäquat zu übertragen. Sie sehen: Bei der Übersetzung Ihres französischsprachigen Vertrages, Ihrer Werbebroschüre oder Ihrer Konferenzunterlagen ist in jeder Hinsicht Detailarbeit gefragt.

Überlassen Sie Ihre zu übersetzenden Texte deshalb nicht dem Zufall oder gar den nicht mehr ganz taufrischen Französisch-Leistungskurskenntnissen eines Kollegen oder Bekannten! Profitieren Sie stattdessen von der unkomplizierten und zuverlässigen Zusammenarbeit mit mir als diplomierte Französisch-Übersetzerin.

Informationen von Ihnen

Sie als Kunde spielen eine wichtige Rolle auf dem Weg zu einer guten Französisch-Deutsch-Übersetzung, indem Sie mir folgende Informationen bereitstellen:

  • Man spricht allgemein von zwei Arten von Übersetzungen:
    zur Veröffentlichung bestimmt oder
    zu Informationszwecken.
    Welche Art Übersetzung benötigen Sie?
  • Um welche Textsorte handelt es sich, und wo wird der deutsche Text erscheinen (Pressemitteilung, PowerPoint-Präsentation, Magazin, Webseite, Verkaufsbroschüre, Diplomarbeit, Masterarbeit ...)?
  • Welche Zielgruppe möchten Sie ansprechen und welche Wirkung soll der Text haben?
  • Können Sie mir Übersetzungen ähnlicher Texte von Ihnen aus der Vergangenheit zeigen?
  • Arbeiten Sie mit Glossaren oder Terminologie-Datenbanken, in denen Ihr deutsches Corporate Wording festgehalten ist?
  • Gibt es weitere Hintergrund­infor­mationen, die für mich relevant sein könnten?
Preise für Französisch-Deutsch-Übersetzungen

Übersetzungen berechne ich auf Basis von Normzeilen des Ausgangstextes. Eine Normzeile umfasst 55 Zeichen inklusive Leerzeichen.

Soweit nicht anders vereinbart, liegen meine Zeilenpreise zwischen 1,45 € und 1,95 € Euro zzgl. 19 % Umsatzsteuer.

Den genauen Preis für eine Französisch-Deutsch-Übersetzung kann ich erst nach näherem Betrachten des französischen Ausgangstextes kalkulieren. Selbstverständlich behandle ich mir zugesandte Texte absolut vertraulich.

Meine Kalkulationen basieren auf Faktoren wie Länge, Schwierigkeit des Textes, Art der Übersetzung (zur Veröffentlichung bestimmt oder zu Informationszwecken) und gewünschtem Liefertermin.

Der Arbeitsaufwand für nicht editierbare Texte, kreative Adaptionen wie Slogans, Werbungen und PowerPoint-Präsentationen, fällt jeweils sehr unterschiedlich aus, weswegen diese nicht nach Textumfang, sondern pro Arbeitsstunde berechnet werden.
Soweit nicht anders vereinbart, liegt mein Stundenhonorar zwischen 45 € und 65 € Euro zzgl. 19 % Umsatzsteuer.

Zusätzliche Gebühren können bei Eilaufträgen oder bei Wochenend- und Feiertagsarbeit anfallen.

Vertraulichkeit

Selbstverständlich bewahre ich jederzeit absolutes Stillschweigen über alle Tatsachen und Inhalte, die mir im Zusammenhang mit meiner Tätigkeit für Sie bzw. im Rahmen einer Angebotserstellung bekannt werden.

Logo des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer sowie des Verbands der Konferenzdolmetscher (VKD) im BDÜ e.V.

Website zuletzt aktualisiert am 22.05.2017 |  Claudia Henning: Dol­met­scher, Über­setzer, Französisch-Russisch-Deutsch-Sprachdienstleister aus Köln  |  Impressum & Datenschutz  |  Sitemap  |  AGB