Sprachen
  • Italienisch (Muttersprache)
  • Deutsch (verhandlungssicher)
  • Englisch (fließend)
Nationalität
  • Italien
  • Deutschland

Arbeitserfahrung

Konferenzdolmetscherin und Übersetzerin
Deutsch ⇄ ITALIENISCH ⇄ Englisch

  • Simultandolmetschen
  • Konsekutivdolmetschen
  • Ferndolmetschen (Remote-Dolmetschen)

Selbstständig
Seit 2013

Referentin für Italienisch im Sprachendienst
Bundesoberbehörde im Geschäftsbereich des Bundesministeriums der Justiz und für Verbraucherschutz

  • Übersetzen und Überprüfen, DE-IT und IT-DE
  • Koordinierung der Übersetzungsaufträge für Italienisch
  • Erstellung von Terminologie Italienisch
  • Qualitätssicherung

Seit 2015, Teilzeit

Übersetzerin und Dolmetscherin DE ⇄ IT
Bundesoberbehörde im Geschäftsbereich des Bundesministeriums der Verteidigung
2006 – 2015
Schwerpunkte:

  • Sicherheits- und Verteidigungspolitik
  • Allgemeines Wehrwesen
  • Wehrtechnik, Marinetechnik
  • Recht und Verwaltung, Schriftverkehr

Sachbearbeiterin im Bereich Dolmetschmanagement
Bundesoberbehörde im Geschäftsbereich des Bundesministeriums der Verteidigung
2011 – 2015
Schwerpunkte:

  • Erfassung und Bearbeitung von Dolmetschanfragen
  • Beratung der Bedarfsträger
  • Zusammenstellung von Dolmetscherteams

Einkäuferin im Bereich Europa-Logistik
Bechtle Logistik & Service GmbH, Neckarsulm
2003 – 2006

Verhandlungsdolmetscherin auf internationalen Messen
Freie Mitarbeiterin der Agentur Studioeventi/Coopit, Bologna
2000 – 2002


Studium

Zertifikatskurs „Dolmetschen mit neuen Medien“
Postgraduate Center der Universität Wien
Sprachen: Deutsch, Italienisch
Abschlussnote: 1
2020 – 2021

Auslandssemester
Institut für Übersetzen & Dolmetschen,
Ruprecht-Karls Universität Heidelberg
04. – 09.2000

Studiengang Konferenzdolmetschen
Übersetzer-& Dolmetscherhochschule, Universität Bologna
Diplomprüfung mit der Gesamtnote 110/110 cum laude
Erlangung des akademischen Titels „Dottore magistrale in traduzione e interpretazione“
Fremdsprache 1: Deutsch; Fremdsprache 2: Englisch
1997 – 2002


Fortbildungen (Auswahl)

Webinar-Reihe
Übersetzung für die EU-Institutionen: „Tradurre la comunicazione per le istituzioni europee”
Sprachen: Englisch, Italienisch
2021

Webinar
Wirtschaftsübersetzung: „Traduzione del bilancio redatto secondo i principi contabili internazionali (IFRS)”
Sprachen: Englisch, Italienisch
2021

Mehrere Webinare
RSI (Remote Simultaneous Interpreting/Ferndolmetschen)
2020 – 2021

Konferenz des BDÜ, Bonn
„Übersetzen in die Zukunft“
11.2019

BDÜ-Seminar, Forlì (Italien)
Italienisches Recht lernen, erleben, verstehen (Zivilprozessrecht)
07.2019

Tagung des Belgischen Germanisten- und Deutschlehrerverbands, Eupen (Belgien)
„Nationale Variation in der deutschen Rechtsterminologie“
10.2018

Webinar-Reihe zur italienischen Rechtssprache, Archomai
„Il diritto per tradurre“
Module: Strafrecht, Zivilprozessrecht, Strafprozessrecht

09.2017 – 07.2018

BDÜ-Konferenz, Hannover
„Sprache und Recht“
10.2017

Seminar der AIIC, Wien
„Die Sprache der politischen Reformen in Italien“
 04.2017

Mitgliedschaften

Website zuletzt aktualisiert am 17.10.2021 |  Cinzia Turrini: Dolmetscherin, Über­set­ze­rin, Deutsch & Englisch → Italienisch-Sprachdienstleisterin aus Köln  |  Impressum & Datenschutz  |  Sitemap