Übersetzung Englisch Deutsch Köln

Deutsch-Übersetzung Englisch-Deutsch in Köln, Katja Schulten (M.A.)
Katja Schulten, M.A., Köln
Übersetzung Englisch-Deutsch

Eine gute Englisch-Deutsch-Übersetzung erfordert mehr als die Übertragung einzelner Worte. Dabei müssen nicht nur die korrekten Fachbegriffe verwendet werden, sondern es ist ebenso wichtig die Aussage, die „Seele“ und den kulturellen Kontext des englischen Ursprungstextes zu berücksichtigen. Darüber hinaus spielt es eine große Rolle, für welche Zwecke Sie die Englisch-Deutsch-Übersetzung einsetzen und wen Sie damit ansprechen möchten. Damit Ihr Text die gewünschte Wirkung entfaltet, brauchen Sie einen ausgebildeten Übersetzer mit Feingefühl.

Studierte und erfahrene Englisch-Übersetzerin

Seit 2009 biete ich von Köln aus Übersetzungen aus dem Englischen an. Durch mein Bachelor- und Masterstudium zu mehrsprachiger Kommunikation sowie mehrere Aufenthalte im englischsprachigen Ausland können Sie sich sicher sein, dass ich bei der Erstellung der deutschen Übersetzung alle Nuancen Ihres englischsprachigen Textes erfasse. Dabei achte ich nicht nur auf die Übertragung des Sinns, sondern feile auch an den Formulierungen im Zieltext, damit es so wirkt, als sei die deutsche Fassung das Original. Um höchste Qualität zu gewährleisten, arbeite ich nach dem Muttersprachenprinzip. Das bedeutet, dass ich ausschließlich aus dem Englischen in meine Muttersprache Deutsch übersetze.

Gerne stehe ich Ihnen für Ihre anspruchsvolle Übersetzung Englisch-Deutsch zur Verfügung.

Informationen von Ihnen

Sie als Kunde spielen eine wichtige Rolle auf dem Weg zu einer guten Englisch-Deutsch-Übersetzung, indem Sie mir folgende Informationen bereitstellen:

  • Man spricht allgemein von zwei Arten von Übersetzungen:
    zur Veröffentlichung bestimmt oder
    zu Informationszwecken.
    Welche Art Übersetzung benötigen Sie?
  • Um welche Textsorte handelt es sich, und wo wird der deutsche Text erscheinen (Pressemitteilung, PowerPoint-Präsentation, Magazin, Webseite, Verkaufsbroschüre, Diplomarbeit, Masterarbeit ...)?
  • Welche Zielgruppe möchten Sie ansprechen und welche Wirkung soll der Text haben?
  • Können Sie mir Übersetzungen ähnlicher Texte von Ihnen aus der Vergangenheit zeigen?
  • Arbeiten Sie mit Glossaren oder Terminologie-Datenbanken, in denen Ihr deutsches Corporate Wording festgehalten ist?
  • Gibt es weitere Hintergrund­infor­mationen, die für mich relevant sein könnten?
Preise für Englisch-Deutsch-Übersetzungen

Übersetzungen berechne ich auf Basis von Normzeilen des englischen Ausgangstextes. Eine Normzeile umfasst 55 Zeichen inklusive Leerzeichen.

Soweit nicht anders vereinbart, liegen meine Zeilenpreise zwischen 1,55 EUR und 2,05 EUR zzgl. 16 % Um­satz­steuer.

Den genauen Preis für eine Englisch-Deutsch-Übersetzung kann ich erst nach näherem Betrachten des englischen Ausgangstextes kalkulieren. Selbstverständlich behandle ich mir zugesandte Texte absolut vertraulich.

Meine Kalkulationen basieren auf Faktoren wie Länge, Schwierigkeit des Textes, Art der Übersetzung (zur Veröffentlichung bestimmt oder zu Informationszwecken) und gewünschtem Liefertermin.

Der Arbeitsaufwand für nicht editierbare Texte oder kreative Adaptionen wie Slogans, Werbetexte und PowerPoint-Präsentationen fällt jeweils sehr unterschiedlich aus, weswegen diese nicht nach Textumfang, sondern pro Arbeitsstunde berechnet werden.
Soweit nicht anders vereinbart, liegt mein Stundenhonorar  zzgl. 16 % Um­satz­steuer.

Zusätzliche Gebühren können bei Eilaufträgen oder bei Wochenend- und Feiertagsarbeit anfallen.

Jetzt unverbindlich und kostenlos ein Angebot anfragen!

Vertraulichkeit

Selbstverständlich bewahre ich jederzeit absolutes Stillschweigen über alle Tatsachen und Inhalte, die mir im Zusammenhang mit meiner Tätigkeit für Sie bzw. im Rahmen einer Angebotserstellung bekannt werden.

Als Mitglied im „Ver­band der Kon­fe­renz­dol­met­scher im BDÜ“ sowie im „Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer“ habe ich mich zudem zur Einhaltung der Verbandskodizes verpflichtet.

Auf Ihren Wunsch können wir vor Vergabe des Auftrages gerne auch eine schriftliche Geheimhaltungsvereinbarung/NDA über unsere Zusammenarbeit abschließen.

Logo des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer sowie des Verbands der Konferenzdolmetscher (VKD) im BDÜ e.V.

Website zuletzt aktualisiert am 23.09.2020 |  Katja Schulten: Dolmetscherin, Über­set­ze­rin, Englisch & Niederländisch → Deutsch-Sprachdienstleisterin aus Köln  |  Impressum & Datenschutz  |  Sitemap