Englisch-Französisch-Übersetzungen Baden-Baden
Gebürtig aus Kamerun, bin ich nicht nur mit Französisch als Muttersprache, sondern auch mit Englisch als der zweiten offiziellen Amtsprache im Land groß geworden. Nach dem Erlangen eines Anglistik-Vordiploms an der Uni Duisburg-Essen habe ich letztlich im Studiengang Übersetzung auch das Diplom als Übersetzerin für die Sprachkombination Englisch-Französisch erhalten.
Ihre englischen Texte, Dokumente oder Veröffentlichungen, die stil- und treffsicher ins Französische übersetzt werden müssen, sind deshalb bei mir in besten Händen.
Hochqualitative Englisch-Französisch-Übersetzungen
Um anspruchsvolle Englisch-Französisch-Übersetzungen zu gewährleisten, übersetze ich ausschließlich in meine Muttersprache, Französisch. Dabei geht um mehr als nur die korrekte Übertragung von englischen Wörtern ins Französische. Die Informationen in und zwischen den Zeilen inklusive der individuellen „Persönlichkeit“ des englischen Ausgangstextes sollen so in einen perfekten französischen Satzbau fließen, dass der französische Adressat den Text nicht als eine Übersetzung erkennt. Dies setzt detaillierte Fachkenntnisse sowie eine kreative und kritische Vorgehensweise voraus.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit mit Ihnen!
Zurzeit keine Eilaufträge
Bitte beachten Sie, dass ich aufgrund einer starken geschäftlichen Auslastung im Moment keine Eilaufträge annehmen kann. Bitte senden Sie mir deshalb aktuell nur Anfragen, die eine Abgabefrist von mindestens einer Woche haben. In dringenderen Angelegenheiten wenden Sie sich bitte an eine meiner geschätzten Kolleginnen: languageboutique.de
Sandrine Ngaleu
Sie als Kunde spielen eine wichtige Rolle auf dem Weg zu einer guten Deutsch-Französisch-Übersetzung, indem Sie mir folgende Informationen bereitstellen:
- Man spricht allgemein von zwei Arten von Übersetzungen:
zur Veröffentlichung bestimmt oder
zu Informationszwecken.
Welche Art Übersetzung benötigen Sie? - Standardfrz., schweizer oder afrikan. Länder?
- Wo wird der französische Text erscheinen bzw. um welche Textsorte handelt es sich → z. B. Geschäftsbericht, Jahresbericht, Finanzbericht, Magazin, Newsletter, Pressemitteilung, Vertrag, Website-Text, akademische/wissenschaftl. Arbeit ...?
- Welche Zielgruppe möchten Sie ansprechen und welche Wirkung soll der Text haben?
- Können Sie mir Übersetzungen ähnlicher Texte von Ihnen aus der Vergangenheit zeigen?
- Arbeiten Sie mit Glossaren oder Terminologie-Datenbanken, in denen Ihr französisches Corporate Wording festgehalten ist?
- Gibt es weitere Hintergrundinformationen, die für mich relevant sein könnten?
Übersetzungen berechne ich auf Basis von Normzeilen des deutschen Ausgangstextes. Eine Normzeile umfasst 55 Zeichen inklusive Leerzeichen.
Soweit nicht anders vereinbart, liegen meine Zeilenpreise zwischen 1,50 Euro und 1,95 Euro zzgl. 19 % Umsatzsteuer.
Den genauen Preis für eine Deutsch-Französisch-Übersetzung kann ich erst nach näherem Betrachten des deutschen Ausgangstextes kalkulieren. Selbstverständlich behandle ich mir zugesandte Texte absolut vertraulich.
Meine Kalkulationen basieren auf Faktoren wie Länge, Schwierigkeit des Textes, Art der Übersetzung (zur Veröffentlichung bestimmt oder zu Informationszwecken) und gewünschtem Liefertermin.
Der Arbeitsaufwand für nicht editierbare Texte oder kreative Adaptionen wie Slogans, Werbetexte und PowerPoint-Präsentationen fällt jeweils sehr unterschiedlich aus, weswegen diese nicht nach Textumfang, sondern pro Arbeitsstunde berechnet werden.
Soweit nicht anders vereinbart, liegt mein Stundenhonorar zwischen 50 Euro und 65 Euro zzgl. 19 % Umsatzsteuer.
Zusätzliche Gebühren können bei Eilaufträgen oder bei Wochenend- und Feiertagsarbeit anfallen.
Selbstverständlich bewahre ich jederzeit absolutes Stillschweigen über alle Tatsachen und Inhalte, die mir im Zusammenhang mit meiner Tätigkeit für Sie bzw. im Rahmen einer Angebotserstellung bekannt werden.
Als Mitglied im „Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)“ habe ich mich verpflichtet, die Berufs- und Ehrenordnung der Verbände einzuhalten.
Auf Ihren Wunsch können wir vor Vergabe des Auftrages gerne auch eine schriftliche Geheimhaltungsvereinbarung/NDA über unsere Zusammenarbeit abschließen.