Foto: maradon 333/shutterstock.com

Deutsch-Französisch-Übersetzungen Baden-Baden

Sandrine Ngaleu, Baden-Baden: Deutsch-Französisch-Übersetzung von Dipl-Übersetzerin
Sandrine Ngaleu (Dipl.)
Französisch-Mut­ter­sprach­lerin, Baden-Baden // Übersetzung Deutsch → Französisch

Ich bin eine Französisch-Muttersprachlerin aus Kamerun, die seit über 15 Jahren in Deutschland lebt und hier sowie in der Schweiz studiert hat. Mit den sprachlichen und kulturellen Gepflogenheiten Deutschlands, der Schweiz sowie französischsprachiger, afrikanischer Länder bin ich deshalb bestens vertraut. Meine Sprachen-Leidenschaft ist zudem gepaart mit fachlicher Qualifikation. Nach einigen Jahren des Germanistik- und Anglistikstudiums bin ich in den Studiengang Übersetzung gewechselt, wo ich mein Diplom als Französisch-Übersetzerin erworben habe.

Ihre deutschen Texte, Publikationen oder Dokumente, die stil- und treffsicher ins Französische übersetzt werden müssen, sind deshalb bei mir in besten Händen.

Hochqualitative Französisch-Übersetzungen

Um sprachlich und stilistisch effizient zu arbeiten und anspruchsvolle Übersetzungen zu gewährleisten, übersetze ich ausschließlich in meine Muttersprache, Französisch. Dabei lege ich gleichermaßen Wert auf Inhalt und Form. Denn es geht um mehr als nur die korrekte Übertragung von deutschen Wörtern ins Französische. Informationen in und zwischen den Zeilen inklusive der individuellen „Persönlichkeit“ eines Textes sollen so in einen perfekten französischen Satzbau fließen, dass der französische Adressat den Text nicht als eine Übersetzung erkennt. Dies setzt detaillierte Fachkenntnisse sowie eine kreative und kritische Vorgehensweise voraus. Ich freue mich auf die Zusammenarbeit mit Ihnen!

Zurzeit keine Eilaufträge

Bitte beachten Sie, dass ich aufgrund einer starken geschäftlichen Auslastung im Moment keine Eilaufträge annehmen kann. Bitte senden Sie mir deshalb aktuell nur Anfragen, die eine Abgabefrist von mindestens einer Woche haben. In dringenderen Angelegenheiten wenden Sie sich bitte an eine meiner geschätzten Kolleginnen: languageboutique.de

Sandrine Ngaleu

Informationen von Ihnen

Sie als Kunde spielen eine wichtige Rolle auf dem Weg zu einer guten Deutsch-Französisch-Übersetzung, indem Sie mir folgende Informationen bereitstellen:

  • Man spricht allgemein von zwei Arten von Übersetzungen:
    zur Veröffentlichung bestimmt oder
    zu Informationszwecken.
    Welche Art Übersetzung benötigen Sie?
  • Standardfrz., schweizer oder afrikan. Länder?
  • Wo wird der französische Text erscheinen bzw. um welche Textsorte handelt es sich → z. B. Akademische/wissenschaftl. Arbeit, Geschäftsbericht, Jahresbericht, Finanzbericht, Magazin, Newsletter, Pressemitteilung, Vertrag, Website-Text ...?
  • Welche Zielgruppe möchten Sie ansprechen und welche Wirkung soll der Text haben?
  • Können Sie mir Übersetzungen ähnlicher Texte von Ihnen aus der Vergangenheit zeigen?
  • Arbeiten Sie mit Glossaren oder Terminologie-Datenbanken, in denen Ihr französisches Corporate Wording festgehalten ist?
  • Gibt es weitere Hintergrund­infor­mationen, die für mich relevant sein könnten?
Preise für Deutsch-Französisch-Übersetzungen

Übersetzungen berechne ich auf Basis von Normzeilen des deutschen Ausgangstextes. Eine Normzeile umfasst 55 Zeichen inklusive Leerzeichen.

Soweit nicht anders vereinbart, liegen meine Zeilenpreise zwischen 1,50 Euro und 1,95 Euro zzgl. 19 % Um­satz­steuer.

Den genauen Preis für eine Deutsch-Französisch-Übersetzung kann ich erst nach näherem Betrachten des deutschen Ausgangstextes kalkulieren. Selbstverständlich behandle ich mir zugesandte Texte absolut vertraulich.

Meine Kalkulationen basieren auf Faktoren wie Länge, Schwierigkeit des Textes, Art der Übersetzung (zur Veröffentlichung bestimmt oder zu Informationszwecken) und gewünschtem Liefertermin.

Der Arbeitsaufwand für nicht editierbare Texte oder kreative Adaptionen wie Slogans, Werbetexte und PowerPoint-Präsentationen fällt jeweils sehr unterschiedlich aus, weswegen diese nicht nach Textumfang, sondern pro Arbeitsstunde berechnet werden.
Soweit nicht anders vereinbart, liegt mein Stundenhonorar zwischen 50 Euro und 65 Euro zzgl. 19 % Um­satz­steuer.


Zusätzliche Gebühren können bei Eilaufträgen oder bei Wochenend- und Feiertagsarbeit anfallen.

Jetzt unverbindlich und kostenlos ein Angebot anfragen!

Vertraulichkeit

Selbstverständlich bewahre ich jederzeit absolutes Stillschweigen über alle Tatsachen und Inhalte, die mir im Zusammenhang mit meiner Tätigkeit für Sie bzw. im Rahmen einer Angebotserstellung bekannt werden.

Als Mitglied im „Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)“ habe ich mich verpflichtet, die Berufs- und Ehrenordnung der Verbände einzuhalten.

Auf Ihren Wunsch können wir vor Vergabe des Auftrages gerne auch eine schriftliche Geheimhaltungsvereinbarung/NDA über unsere Zusammenarbeit abschließen.

Mitgliedschaft

Website zuletzt aktualisiert am 28.03.2024 |  Sandrine Ngaleu: Über­set­ze­rin, gerichtl­ich er­mäch­tig­te Über­set­ze­rin, Lek­to­rin, Französisch-Sprachdienstleisterin aus Baden-Baden  |  Impressum & Datenschutz  |  Sitemap  ǀ  AGB