Ist „one billion“ gleich eine Billion?
Billion – das deutsch-englische Missverständnis
„One million“ auf Englisch ist gleich „eine Million“ auf Deutsch, klar. Doch bei anderen großen Zahlen liegt die korrekte Deutsch-Englisch-Übersetzung nicht mehr so auf der Hand. Ganz im Gegenteil! Und, eine fehlerhafte Übersetzung kann (denken Sie beispielsweise an einen Geschäftsbericht, Finanzbericht oder einen Vertrag) im besten Falle peinlich, im schlimmsten Fall geschäftsschädigend sein.
Kennen Sie die folgenden „False Friends“?
Deutsch |
|
Englisch |
eine Milliarde | = | one billion |
eine Billion | = | one trillion |
eine Billiarde | = | one quadrillion |
Wie Sie sehen, kann es zu viel Verwirrung führen, sich beim Übersetzen dieser Zahlenwörter zwischen Deutsch und Englisch Fehler zu erlauben. Deshalb: Achten Sie darauf, alle übersetzten Dokumente, die diese Zahlen beinhalten, peinlich genau von einem Muttersprachler überprüfen zu lassen.
Kommentar von Martina Klaeger |
The little problem is: they are arabic numbers and there should be a universal consens even about numbers. To avoid mistakes americans and british should notice the problem of e.g. software when there is no distinction between milliards and billions