Sprachen
  • Deutsch (Muttersprache)
  • Englisch
  • Spanisch
Nationalität

Deutschland


Arbeitserfahrung

Konferenzdolmetscherin, Fachübersetzerin, Lektorin, (Live-)Untertitlerin
freiberuflich

  • Arbeitssprachen: Deutsch, Englisch, Spanisch
  • seit 04/2011

Referentin und Dozentin
Bikup gGmbH

  • Ausbilder für Sprach- & Integrationsmittler (NRW)
  • Schulungen für ZIK (bundesweit)
  • seit 01/2013

Sprachtrainerin für Deutsch als Fremdsprache und Englisch
KCC Language Consulting GmbH

  • zuständig für internationale Unternehmen in NRW
  • 01/2014 – 12/2016

Leitung Geschäftsbereich Dolmetschen
Lingua World GmbH, Köln

  • Projektmanagement
  • Kundenberatung
  • 04/2011 – 03/2012

Übersetzerin Spanisch-Deutsch & Englisch-Deutsch
intertext Fremdsprachendienst e.G., freie Mitarbeiterin

  • Schwerpunktthemen: Europäisches Parlament und Europäische Kommission
  • 10/2010 – 02/2012

Übersetzerin (Praktikum)
Vereinte Nationen, CEPAL, Mexico Stadt

  • Wirtschaftsübersetzerin Spanisch-Englisch
  • Terminologie-Management in der Redaktion
  • 03/2008 – 08/2008

Studium und Qualifikationen

Nachhaltige Entwicklungszusammenarbeit, M.A.
Universität Kaiserslautern, Fernstudium

  • Ernährungssicherheit, Was­ser­ma­na­ge­ment, Soziale Si­che­rung, Klima­schutz, UN-Nach­hal­tig­keits­ziele (SDGs)

10/2014 – 11/2017

Allgemein beeidigte Dolmetscherin sowie
ermächtigte Übersetzerin für Englisch und Spanisch

durch das Oberlandesgericht Köln
seit 10/2011

Konferenzdolmetschen Englisch & Spanisch, M.A.
Universität Heidelberg

  • Schwerpunkt: Simultan-und Konsekutivdolmetschen
  • Fachbereiche: Europarecht, Internationales Recht, BWL

09/2007 – 11/2010

Mehrsprachige Kommunikation Englisch & Spanisch, B.A.
Technische Hochschule Köln

  • Schwerpunkt: Übersetzen und Einführung Dolmetschen
  • Fachbereiche: Landeswissenschaft, Recht, BWL, Technik

09/2004 – 08/2007

Auslandssemester Spanien
Universidad de Granada

  • Schwerpunkt: Übersetzen & Dolmetschen

09/2006 – 02/2007


Fort- und Weiterbildung
  • Webinar (06/2020)
    Remote Interpreting – VoiceBoxer und Zoom
  • BDÜ Fachkonferenz (11/2019)
    Übersetzen und Dolmetschen 4.0 – Neue Wege im digitalen Zeitalter
  • Seminar (09/2019)
    Asyl-und Ausländerrecht
  • Seminar (02/2019)
    Querschnitt durch die Rechtsmedizin
  • Webinar (01/2019)
    Literarisches Übersetzen: Besser Übersetzen
  • Seminar (11/2018)
    Investmentfonds
  • Seminar (9/2018)
    Untertitelung mit EZTitles
  • Fachkonferenz (09/2018)
    FIT International Legal Forum
  • Fachkonferenz (10/2017)
    Sprache und Recht
  • Webinar (07/2017)
    Datenschutzschulung für Amt der Weiterbildungsreferentin BDÜ NRW
  • Seminar (11/2016)
    Finanzierung und Investment-Kredite/Aktienanleihe
  • Seminar (10/2016)
    Medizinisches Fachwissen: Lebensmittel
  • Seminar (09/2016)
    Medizinisches Fachwissen: Wasser- & Elektrolythaushalt
  • Seminar (07/2016)
    Medizinisches Fachwissen: Hormonsystem
  • Seminar (03/2016)
    Medizinisches Fachwissen: Bewegungsapparat
  • Seminar (03/2016)
    Medizinisches Fachwissen: Immunsystem
  • Seminar (06/2016)
    Übersetzung spanischer Rechtstexte
  • Seminar (04/2016)
    Remote Interpreting 
  • Seminarreihe (03–06/2016)
    Datenschutz
  • Seminar (10/2015)
    Elektrotechnik
  • Workshop (08/2015)
    Interpreters‘ English, Edinburgh
  • Seminar (07/2015)
    Vertragsgestaltung für Dolmetscher und Übersetzer
  • Seminar (10/2015)
    Medizinisches Fachwissen –Genetik
  • Seminar (06/2015)
    Medizinisches Fachwissen – Zivilisationskrankheiten
  • Seminar (03/2015)
    Medizinisches Fachwissen – Herz-Kreislaufsystem
  • Seminar (03/2015)
    Übersetzen und Dolmetschen beim Notariat
Mitgliedschaften

Website zuletzt aktualisiert am 21.01.2022 |  Annika Mattes: Dol­met­sche­rin, Über­set­ze­rin, Englisch & Spanisch → Deutsch-Sprachdienstleisterin aus Rhein-Erft-Kreis  |  Impressum & Datenschutz  |  Sitemap