Foto: Karbol Wanghi/shutterstock.com

Lektorat & Korrektorat Englisch München

Lektorat & Korrektorat Englisch in München, Emily Pickerill
Emily Pickerill, München
Lektorat & Korrektorat Englisch

Wenn Sie auf Englisch schreiben, ist die Welt Ihr Publikum. Heute gibt es mehr als 1,5 Milliarden Menschen, die auf Englisch lesen, schreiben, chatten, surfen und posten. Ihre Botschaften sollen glänzen, damit Sie von Ihren Leistungen überzeugen können.

Eine sorgfältige, intensive Korrektur erhöht den Wert Ihres Textes und spart Ihnen Zeit.

Diese drei Ebenen überprüfe ich bei jeder Korrektur

  • Als Erstes geht es mir um sprachliche Korrektheit – Grammatik, Kommasetzung und Rechtschreibung. Dies sind die Fehler, die sofort auffallen und die in keinem publizierten Text enthalten sein sollten!
  • Auf der nächsten Ebene ist es mir besonders wichtig, dass der Inhalt korrekt übertragen wird. Ich vergleiche das Englische mit dem Original, um sicherzustellen, dass alle Details bewahrt wurden und die Botschaft genauso prägnant auf Englisch klingt, wie im Deutschen. Dieser Schritt ist oft zeitaufwendig, aber von hoher Bedeutung.
  • Letztendlich lese ich das Englische noch einmal durch und überprüfe, dass der Text richtig fließt, idiomatisch klingt und der richtige Wortschatz für das entsprechende Publikum gewählt wird. Sind es US-Amerikanische Anwälte, britische Verbraucher oder internationale Investoren, die diesen Text lesen? Es ist vor allem sehr wichtig, dass das Publikum direkt angesprochen wird.

Gerne helfe ich Ihnen dabei, sich, ihr Unternehmen, ihre Produkte oder wissenschaftlichen/akademischen Arbeiten fehlerfrei und zugleich wirkungsvoll auf Englisch in Szene zu setzen. Sprechen Sie mich an!

Was macht ein Korrektor?

Ein Korrektor prüft einen Text, um Fehlerfreiheit zu garantieren. Er korrigiert Grammatik-, Schreib- und Kommafehler und schlägt Änderungen in der Wortwahl vor.

Wenn es sich bei dem zu korrigierenden Text um eine Englisch-Übersetzung handelt, richte ich besonderes Augenmerk auf mögliche Übersetzungsfehler.

Was macht ein Englisch-Lektor?

Der Lektor geht einen Schritt weiter als der Korrektor, indem er nicht nur die englische Sprache, sondern auch den Inhalt unter die Lupe nimmt. Genau nachgeprüft werden beispielsweise Firmennamen, Nummern, Quellenangaben, E-Mailadressen, Telefonnummern oder Berufsbezeichnungen. Desweiteren kontrolliert er den Text bezüglich Kohärenz, Satzstruktur, Paragrafierung, Gebrauch von länderspezifischen Redewendungen, Corporate Wording, Jargon, Register und Stil.

Sollte ein betriebsinternes Style-Sheet vorliegen, achtet ein Lektor genau darauf, dass diese Richtlinien eingehalten werden. Gerne stelle ich Ihnen ein individuelles Style-Sheet oder Glossar in Ihrem Auftrag zusammen.

Wie werden Fehler korrigiert?

Werden mir ausgedruckte Texte zur Verfügung gestellt, korrigiere ich von Hand direkt im Manuskript. Da ich i. d. R. für deutschsprachige Kunden arbeite, verwende ich hierfür die im deutschsprachigen Raum geläufigen Korrekturzeichen nach DIN 16511 (PDF).

Bei elektronischen Dokumenten korrigiere ich direkt im Text mit Hilfe des „Änderungen nachverfolgen” Tools. Weiterführende Anmerkungen werden ebenfalls auf diese Weise in das elektronische Dokument eingefügt.

Preise für Korrekturlesen und Englisch-Lektorat

Korrektorats- und Lektoratspreise können erst nach genauerem Betrachten der englischen Texte kalkuliert werden. Selbstverständlich behandle ich mir zugesandte Texte absolut vertraulich.

Der Arbeitsaufwand für Korrektorats- oder Lektoratsarbeiten fällt jeweils sehr unterschiedlich aus, weswegen ich diese nicht pro Wort, sondern nach Zeitaufwand berechne.

Soweit nicht anders vereinbart, liegt mein Stundenhonorar zwischen 55 und 85 Euro Euro zzgl. 19% Umsatzsteuer..

Um ein unverbindliches Angebot zu erstellen, benötige ich zumindest einen Textauszug und möglichst viele weitere Informationen:

  • Wird der Text publiziert?
  • Soll ich stilistisch eingreifen?
  • Oder geht es darum, nur die gröbsten sprachlichen Fehler zu korrigieren?

Eine andere Herangehensweise ist, dass Sie mir Ihre preislichen Vorstellungen nennen. Daraufhin nenne ich Ihnen die Leistungen, die ich für Sie innerhalb Ihres Budgets erbringen kann.

Zusätzliche Gebühren können bei Eilaufträgen oder bei Wochenend- und Feiertagsarbeit anfallen.

Vertraulichkeit

Selbstverständlich bewahre ich jederzeit absolutes Stillschweigen über alle Tatsachen und Inhalte, die mir im Zusammenhang mit meiner Tätigkeit für Sie bzw. im Rahmen einer Angebotserstellung bekannt werden.

Website zuletzt aktualisiert am 16.09.2017 |  Emily Pickerill: Deutsch-Englisch-Übersetzerin, Dolmetscherin und Englisch-Lektorin in München  |  Impressum & Datenschutz  |  Sitemap  |  AGB