Foto: Karbol Wanghi/shutterstock.com

Lektorat & Korrektorat Englisch

Delia Hansen, Lektorat Englisch vom Muttersprachler
Delia Hansen, B.Com.
Native Speaker (Englisch)
Lektorat, Südafrika

Sie haben einen Text auf Englisch verfasst oder ins Englische übertragen und müssen damit bei Ihrer englischsprachigen Zielgruppe genau den richtigen Ton treffen? Dann führt kein Weg an einem professionellen Englisch-Lektorat vorbei. Ich überprüfe, lektoriere oder korrigiere Ihre Texte zeitnah, mit äußerster Sorgfalt und den Augen einer Englisch-Muttersprachlerin.

Maßgeschneidertes Englisch-Lektorat für Ihre Publikationen

Für das Korrekturlesen und den letzten Schliff an englischen Texten stehe ich Ihnen mit einer Vielzahl an Fähigkeiten und Kompetenzen zur Seite. Die bilinguale Kommunikation auf Englisch und Deutsch ist meine zweite Natur, da ich in Südafrika in einer deutschsprachigen Familie aufgewachsen bin. Mit dem Sprachgfühl eines Native English Speakers achte ich nicht nur auf den korrekten Gebrauch von Englisch-Vokabular und -Grammatik, sondern auch auf die Wiedergabe im beabsichtigten Stil. Gleichzeitig erkenne ich mit meinem umfassenden Sprachverständnis im Deutschen die Nuancen des Originaltextes und verstehe Ihre Bedürfnisse und Anforderungen.

Englisch-Lektorin mit tiefreichender Wirtschaftserfahrung

Nach meinem Studium an einer mehrsprachigen Universität in Südafrika bin ich zunächst mehrere Jahre in der südafrikanischen Tourismusbranche tätig gewesen, bevor ich in in einem internationalen Pharma-Unternehmen in Deutschland meine bilinguale Sprachkompetenz weiter ausgebaut habe. Aufgrund meiner beruflichen Erfahrung kann ich Ihnen insbesondere mit Expertise in den Fachgebieten Human Resources, Marketing, Kommunikation, Strategisches Business Management und Tourismus behilflich sein.

Mit meiner Liebe zum Detail und meiner Leidenschaft für meine Fachgebiete hebe ich Ihren englischen Text auf das nächste Niveau.

Was macht eine Korrektorin?

Eine Korrektorin prüft einen Text, um Fehlerfreiheit zu garantieren. Sie korrigiert Grammatik-, Schreib- und Kommafehler und schlägt Änderungen in der Wortwahl vor.

Wenn es sich bei dem zu korrigierenden Text um eine Übersetzung ins Englische handelt, richte ich besonderes Augenmerk auf mögliche Übersetzungsfehler.

Was macht eine Englisch-Lektorin?

Die Lektorin geht einen Schritt weiter als die Korrektorin, indem sie nicht nur die englische Sprache, sondern auch den Inhalt unter die Lupe nimmt. Genau nachgeprüft werden beispielsweise Firmennamen, Nummern, Quellenangaben, E-Mail-Adressen, Telefonnummern oder Berufsbezeichnungen. Des Weiteren kontrolliert sie den Text bezüglich Kohärenz, Satzstruktur, Paragrafierung, Gebrauch von länderspezifischen Redewendungen, Corporate Wording, Jargon, Register und Stil.

Sollte ein betriebsinternes Style-Sheet vorliegen, achtet eine Lektorin genau darauf, dass diese Richtlinien eingehalten werden. Gerne stelle ich Ihnen ein individuelles Style-Sheet oder Glossar in Ihrem Auftrag zusammen.

Preise für Korrekturlesen und Englisch-Lektorat

Korrektorats- und Lektoratspreise können erst nach genauerem Betrachten der englischen Texte kalkuliert werden. Selbstverständlich behandle ich mir zugesandte Texte absolut vertraulich.

Der Arbeitsaufwand für Korrektorats- oder Lektoratsarbeiten fällt jeweils sehr unterschiedlich aus, weswegen ich diese nicht pro Wort, sondern nach Zeitaufwand berechne.

Soweit nicht anders vereinbart, liegt mein Stundenhonorar zwischen 59 Euro und 75 Euro (ich be­rech­ne kei­ne Um­satz­steuer). Studenten biete ich 15 Prozent Rabatt an.

Um ein unverbindliches Angebot zu erstellen, benötige ich zumindest einen Textauszug und möglichst viele weitere Informationen:

  • Wird der Text publiziert?
  • Soll ich stilistisch eingreifen?
  • Oder geht es darum, nur die gröbsten sprachlichen Fehler zu korrigieren?

Eine andere Herangehensweise ist, dass Sie mir Ihre preislichen Vorstellungen nennen. Daraufhin nenne ich Ihnen die Leistungen, die ich für Sie innerhalb Ihres Budgets erbringen kann.

Zusätzliche Gebühren können bei Eilaufträgen oder bei Wochenend- und Feiertagsarbeit anfallen.

Jetzt unverbindlich und kostenlos ein Angebot anfragen!

Vertraulichkeit

Selbstverständlich bewahre ich jederzeit absolutes Stillschweigen über alle Tatsachen und Inhalte, die mir im Zusammenhang mit meiner Tätigkeit für Sie bzw. im Rahmen einer Angebotserstellung bekannt werden.

Auf Ihren Wunsch können wir vor Vergabe des Auftrages gerne auch eine schriftliche Geheimhaltungsvereinbarung/NDA über unsere Zusammenarbeit abschließen.

Wie werden Fehler korrigiert?
  • Bei Word- oder OpenOffice-Dokumenten korrigiere ich direkt im Text mit Hilfe des „Änderungen nachverfolgen“-Tools. Weiterführende Anmerkungen werden ebenfalls auf diese Weise in das elektronische Dokument eingefügt.

  • Bei PDF-Dateien ergänze ich meine Korrekturen und Anmerkungen als Kommentare im Dokument.

  • Werden mir ausgedruckte Texte zur Verfügung gestellt, korrigiere ich von Hand direkt im Manuskript. Da ich i. d. R. für deutschsprachige Kunden arbeite, verwende ich hierfür die im deutschsprachigen Raum geläufigen Korrekturzeichen nach DIN 16511 (PDF).

  • Weitere elektronische Dateiformate nach Rücksprache.

Website zuletzt aktualisiert am 21.04.2024 |  Delia Hansen: Lek­to­rin, Sprach­trai­nerin, Be­wer­bungs­trai­ne­rin, Englisch-Sprachdienstleisterin aus Südafrika  |  Impressum & Datenschutz  |  Sitemap