Sprachen
  • Deutsch (Muttersprache)
  • Spanisch (verhandlungssicher)
  • Englisch (verhandlungssicher)
Nationalität

Deutschland


Arbeitserfahrung

Konferenzdolmetscherin und Übersetzerin
Selbstständig – Spanisch, Englisch, Deutsch
Seit 2011

Schriftdolmetscherin und Assistentin
Orelon GmbH
Seit 06/2023

1. Vorsitzende des Landesverbands NRW
Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V.
Ehrenamtlich seit 03/2022

2. Vorsitzende des Landesverbands NRW
Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V.
Ehrenamtlich, 11/2013 – 03/2019

Spanisch-Deutsch-Übersetzerin
Generalkonsulat von Mexiko in Frankfurt am Main
05/2010 – 08/2011


Studium

Barrierefreie Kommunikation: Schriftdolmetschen
Zertifikatskurs, Universität Wien
03/2022 – 08/2022

Fernstudium Energiemanagement
Universität Koblenz-Landau
10/2015 – 02/2018

Übersetzen und Dolmetschen, Spanisch und Englisch
Universität des Saarlandes, Saarbrücken

  • 2011: Abschluss als Dipl.-Dolmetscherin
  • 2012: Abschluss als Dipl.-Übersetzerin

Fort- und Weiterbildung
  • Live-Untertitelung & Schriftdolmetschen
    VKD (10/2021)
  • Schluss mit dem Glossarchaos: Mit Multiterm und XBench effizienter übersetzen und lektorieren
    BDÜ (09/2019)
  • Maschinelle Übersetzung und Post-Editing
    BDÜ (09/2019)
  • English Pronunciation Enhancement for Conference Interpreters
    VKD (12/2017)
  • Regenerative Energien wissenschaftlich korrekt
    BDÜ (09/2017)
  • Interpreting Workshop
    WISE Valencia (07/2015)
  • Einführung in die Elektrotechnik für Übersetzer und Dolmetscher
    BDÜ (04/2017)
  • Stimmfit-Stimmtrainingsseminar
    BDÜ (03/2017)
  • Workshop Dolmetscher für Dolmetscher
    AIIC (09/2017)
  • Workshop Dolmetscher für Dolmetscher
    AIIC (01/2023)
  • Remote-Interpreting – Herausforderungen und Strategien
    VKD (04/2016)
  • Einführung in die Filmuntertitelung mit Englisch
    BDÜ (06/2016)
  • Kreatives Schreiben für Übersetzerinnen und Übersetzer
    BDÜ (02/2016)
  • Anglophoner Tag
    BDÜ (06/2015)
  • Fahrzeugtechnik Teil 1: Motortechnik/Verbrennungsmotoren
    BDÜ (11/2012)
  • Fahrzeugtechnik Teil 2: Fahrwerkstechnik
    BDÜ (11/2012)
  • Die medizinische Fachsprache und ihre Terminologie – Grundlagenseminar
    BDÜ (09/2012)
  • Elektronische Vorbereitung für KonferenzdolmetscherInnen
    BDÜ (01/2020)
  • Das digitale Leben sicher im Griff – für ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen
    BDÜ (02/2020)
  • Einführung Termextraktion
    BDÜ (11/2022)
  • Leichte Sprache
    BDÜ (04/2021)
  • Remote Interpreting Platforms
    Maha El-Metwally (06/2020)
  • Klangvoll sprechen und professionell ankommen, Teil 1
    BDÜ (07/2017)
  • Automatische Termextraktion im Webshop
    BDÜ (06/2017)
  • Medizinische Übersetzer – was machen die eigentlich?
    BDÜ (03/2015)
     
     
Mitgliedschaften

Website zuletzt aktualisiert am 04.12.2024 |  Ronja Grebe: Dol­met­sche­rin, Dienst­leis­te­rin für Live-Unter­ti­te­lung, Spanisch & Englisch → Deutsch-Sprachdienstleisterin aus Wuppertal  |  Impressum & Datenschutz  |  Sitemap