Foto (bearbeitet) © Derek Ramsey; Creative Commons: CC BY-SA 2.5, CC BY-SA 2.0, CC BY-SA 1.0
Übersetzungen Lettisch-Deutsch, Raum Augsburg

Übersetzung Lettisch → Deutsch, Raum Augsburg
Benötigen Sie eine professionelle Lettisch-Deutsch-Übersetzung Ihrer Geschäftskorrespondenz, Werbetexte oder Kataloge? Vertreten Sie ein Unternehmen, das in Lettland Geschäfte abwickelt, mit lettischen Firmen zusammenarbeitet oder lettische Produkte vertreibt? Oder möchten Sie einen Bescheid, ein Gerichtsurteil oder sonstige juristische Dokumente aus dem Lettischen ins Deutsche übersetzen lassen?
Dann bin ich die richtige Ansprechpartnerin für Sie: Mit meinem Diplom-Abschluss der Übersetzungswissenschaften und meiner langjährigen Erfahrung verfüge ich über die notwendige Kompetenz, um lettische Texte treffend und zielgruppengerecht ins Deutsche zu übertragen. Dank meiner lettischen Abstammung und meines bilingualen Hintergrunds bin ich zudem in beiden Kulturkreisen zu Hause und kenne die Gepflogenheiten beider Länder.
Einer guten Übersetzung merkt man nicht an,
dass sie eine Übersetzung ist.
Gerne helfe ich Ihnen mit Ihrem Anliegen weiter und fertige für Sie professionelle Übersetzungen an, die wie in deutscher Sprache verfasste Texte klingen. Dabei behandle ich Ihre Dokumente und Unterlagen selbstverständlich mit höchster Vertraulichkeit und stehe Ihnen bei etwaigen Rückfragen stets zur Verfügung. Teilen Sie mir Ihre Anforderungen mit – ich bespreche Ihr Übersetzungsprojekt gern mit Ihnen und erstelle für Sie ein unverbindliches Angebot.
Sie als Kunde spielen eine wichtige Rolle auf dem Weg zu einer guten Deutsch-Deutsch-Übersetzung, indem Sie mir folgende Informationen liefern:
- Man spricht allgemein von zwei Arten von Übersetzungen:
zur Veröffentlichung bestimmt oder
zu Informationszwecken.
Welche Art Übersetzung benötigen Sie? - Wo wird der deutsche Text erscheinen bzw. um welche Textsorte handelt es sich → z. B. Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB), Marketing-/Werbematerial, Newsletter, Pressemitteilung, Urkunde, Vertrag, Zeugnis ...?
- Welche Zielgruppe möchten Sie ansprechen und welche Wirkung soll der Text haben?
- Können Sie mir Übersetzungen ähnlicher Texte von Ihnen aus der Vergangenheit zeigen?
- Arbeiten Sie mit Glossaren oder Terminologie-Datenbanken, in denen Ihr deutsches Corporate Wording festgehalten ist?
- Gibt es weitere Hintergrundinformationen, die für mich relevant sein könnten?
Selbstverständlich bewahre ich jederzeit absolutes Stillschweigen über alle Tatsachen und Inhalte, die mir im Zusammenhang mit meiner Tätigkeit für Sie bzw. im Rahmen einer Angebotserstellung bekannt werden.
Als Mitglied im „Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)“ habe ich mich verpflichtet, die Berufs- und Ehrenordnung der Verbände einzuhalten.
Auf Ihren Wunsch können wir vor Vergabe des Auftrages gerne auch eine schriftliche Geheimhaltungsvereinbarung/NDA über unsere Zusammenarbeit abschließen.