Übersetzung Englisch-Deutsch, Raum Augsburg

Liva Dziedataja, Augsburg: Englisch-Übersetzung
Liva Dziedataja (Dipl.-Über­set­zerin)
Übersetzung Englisch → Deutsch, Raum Augsburg

Benötigen Sie professionelle Englisch-Deutsch-Übersetzungen, die für die Zielgruppe klar ver­ständ­lich sind und nicht nach einer Über­setzung klingen? Vertreten Sie ein inter­na­ti­o­nal agie­ren­des Unternehmen, dessen eng­lisch­spra­chige Kor­res­pon­denz, Newsletter, Pro­dukt­be­schrei­bun­gen, Port­fo­lios oder Prä­sen­ta­ti­o­nen Sie ins Deutsche über­setzen lassen möchten? Oder benötigen Sie eine Über­set­zung von englischen Verträgen, AGB, Daten­schutz­er­klä­rungen, Han­dels­re­gis­ter­aus­zügen oder sonstigen juristischen Dokumenten ins Deutsche?

Als diplomierte Englisch-Übersetzerin mit langjähriger Erfahrung verstehe ich Ihre An­for­de­rungen und verfüge über die notwendige Kompetenz, um sie zu erfüllen. Mit hoch­wer­ti­gen Über­set­zun­gen aus dem Englischen unter­stütze ich Ihre Unter­nehmens­kom­munikation und helfe Ihnen, Ihre Botschaft an Ihre deutschsprachigen Kunden und Geschäftspartner zu übermitteln – treffend und punkt­genau.

Teilen Sie mir Ihre Anfor­derungen mit und ich bespreche gern mit Ihnen, wie wir Ihr Über­set­zungs­projekt zum Erfolg führen können.

Informationen von Ihnen

Sie als Kunde spielen eine wichtige Rolle auf dem Weg zu einer guten Englisch-Deutsch-Übersetzung, indem Sie mir folgende Informationen bereitstellen:

  • Man spricht allgemein von zwei Arten von Übersetzungen:
    zur Veröffentlichung bestimmt oder
    zu Informationszwecken.
    Welche Art Übersetzung benötigen Sie?
  • Wo wird der deutsche Text erscheinen bzw. um welche Textsorte handelt es sich → z. B. All­ge­mei­ne Ge­schäfts­be­din­gun­gen (AGB), Marketing-/Werbematerial, Newsletter, Pressemitteilung, Urkunde, Vertrag, Zeugnis ...?
  • Welche Zielgruppe möchten Sie ansprechen und welche Wirkung soll der Text haben?
  • Können Sie mir Übersetzungen ähnlicher Texte von Ihnen aus der Vergangenheit zeigen?
  • Arbeiten Sie mit Glossaren oder Terminologie-Datenbanken, in denen Ihr deutsches Corporate Wording festgehalten ist?
  • Gibt es weitere Hintergrund­infor­mationen, die für mich relevant sein könnten?
Vertraulichkeit

Selbstverständlich bewahre ich jederzeit absolutes Stillschweigen über alle Tatsachen und Inhalte, die mir im Zusammenhang mit meiner Tätigkeit für Sie bzw. im Rahmen einer Angebotserstellung bekannt werden.

Als Mitglied im „Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)“ habe ich mich zudem zur Einhaltung der Verbandskodizes verpflichtet.

Auf Ihren Wunsch können wir vor Vergabe des Auftrages gerne auch eine schriftliche Geheimhaltungsvereinbarung/NDA über unsere Zusammenarbeit abschließen.

Mitgliedschaften

Website zuletzt aktualisiert am 09.09.2022 |  Liva Dziedataja: gerichtl­ich er­mäch­tig­te Über­set­ze­rin, Di­plom-Über­set­ze­rin, Englisch & Deutsch → Deutsch-Sprachdienstleisterin aus Raum Augsburg  |  Impressum & Datenschutz  |  Sitemap