Englisch-Übersetzungen, Heilbronn

Deutsch-Übersetzung EN → DE in Heilbronn, Katja Antón
Katja Antón, Dipl.-Übersetzerin,
Lektorin, Sprachcoach
Heilbronn

Bei einer guten Englisch-Übersetzung geht es um deutlich mehr, als das englische Wörter ins Deutsche übertragen werden: Wir sprechen und schreiben, um zu kommunizieren – und Kommunikation kann nur gelingen, wenn das, was gesagt und geschrieben wird auch richtig verstanden wird. Dies ist eine umso größere Herausforderung, wenn die Beteiligten unterschiedliche Sprachen sprechen und aus verschiedenen Kulturen kommen.

Die englische Sprache ist nicht nur ein Gerüst aus Grammatik und Vokabular, sondern steht immer auch in Verbindung mit einer eigenständigen Kultur, Traditionen und Erwartungen. Diese Faktoren muss man kennen, um Texte aus dem Englischen zielführend auf Deutsch kommunizieren zu können.

Treffende Englisch-Deutsch-Übersetzungen – meine Expertise

Durch meine Sprach- und Kulturkompetenz des englischsprachigen Raums, bin ich in der Lage den englischsprachigen Ausgangstext mit all seinen Feinheiten und Details zu verstehen und richtig und vollständig ins Deutsche zu übertragen. Wenn ich eine Englisch-Deutsch-Übersetzung für Sie anfertige, achte ich neben sprachlicher Korrektheit auch auf die kulturellen Nuancen und liefere ihnen einen Text, dem nicht mehr anzumerken ist, dass es sich um eine Übersetzung aus dem Englischen handelt.

Informationen von Ihnen

Sie als Kunde spielen eine wichtige Rolle auf dem Weg zu einer guten Englisch-Deutsch-Übersetzung, indem Sie mir folgende Informationen liefern:

  • Man spricht allgemein von zwei Arten von Übersetzungen:
    zur Veröffentlichung bestimmt oder
    zu Informationszwecken.
    Welche Art Übersetzung benötigen Sie?
  • Um welche Textsorte handelt es sich, und wo wird der deutsche Text erscheinen (Pressemitteilung, PowerPoint-Präsentation, Magazin, Webseite, Verkaufsbroschüre, Diplomarbeit, Masterarbeit ...)?
  • Welche Zielgruppe möchten Sie ansprechen und welche Wirkung soll der Text haben?
  • Können Sie mir Übersetzungen ähnlicher Texte von Ihnen aus der Vergangenheit zeigen?
  • Arbeiten Sie mit Glossaren oder Terminologie-Datenbanken, in denen Ihr deutsches Corporate Wording festgehalten ist?
  • Gibt es weitere Hintergrund­infor­mationen, die für mich relevant sein könnten?
Preise für Englisch-Deutsch-Übersetzungen

Übersetzungen berechne ich auf Basis von Normzeilen des spanischen Ausgangstextes. Eine Normzeile umfasst 55 Zeichen inklusive Leerzeichen.

Soweit nicht anders vereinbart, liegen meine Zeilenpreise zwischen 1,30 EUR und 1,80 EUR zzgl. 16 % Um­satz­steuer.

Den genauen Preis für eine Englisch-Deutsch-Übersetzung kann ich erst nach näherem Betrachten des englischen Ausgangstextes kalkulieren. Selbstverständlich behandle ich mir zugesandte Texte absolut vertraulich.

Meine Kalkulationen basieren auf Faktoren wie Länge, Schwierigkeit des Textes, Art der Übersetzung (zur Veröffentlichung bestimmt oder zu Informationszwecken) und gewünschtem Liefertermin.

Der Arbeitsaufwand für nicht editierbare Texte, kreative Adaptionen wie Slogans, Werbungen und PowerPoint-Präsentationen fällt jeweils sehr unterschiedlich aus, weswegen diese nicht nach Textumfang, sondern pro Arbeitsstunde berechnet werden.
Soweit nicht anders vereinbart, liegt mein Stundenhonorar zwischen 40 EUR und 70 EUR zzgl. 16 % Um­satz­steuer.

Zusätzliche Gebühren können bei Eilaufträgen oder bei Wochenend- und Feiertagsarbeit anfallen.

Jetzt unverbindlich und kostenlos ein Angebot anfragen!

Vertraulichkeit

Selbstverständlich bewahre ich jederzeit absolutes Stillschweigen über alle Tatsachen und Inhalte, die mir im Zusammenhang mit meiner Tätigkeit für Sie bzw. im Rahmen einer Angebotserstellung bekannt werden.

Als Mitglied im „Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer“ habe ich mich zudem zur Einhaltung der Verbandskodizes verpflichtet.

Auf Ihren Wunsch können wir vor Vergabe des Auftrages gerne auch eine schriftliche Geheimhaltungsvereinbarung/NDA über unsere Zusammenarbeit abschließen.

Logo des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer

 

Website zuletzt aktualisiert am 07.08.2020 |  Katja Antón: Über­set­ze­rin, gerichtl­ich er­mäch­tig­te Über­set­ze­rin, Lek­to­rin, Deutsch-Sprachdienstleisterin aus Heilbronn  |  Impressum & Datenschutz  |  Sitemap