Dolmetscherin Französisch ↔ Deutsch aus Köln
Als Diplom-Dolmetscherin für Französisch biete ich ein Leistungsangebot, das insbesondere auf den Bedarf von Industrie- und Wirtschaftsunternehmen aus Deutschland und Frankreich zugeschnitten ist. Die Schwerpunkte meiner Tätigkeit sind das Verhandlungs-, Fach- und projektbegleitende Französisch-Dolmetschen sowohl in Präsenz als auch Remote.
In der komplexen Welt internationaler Geschäftsbeziehungen ist eine klare und präzise Kommunikation unerlässlich. Als berufserfahrene Deutsch-Französisch-Dolmetscherin sorge ich für eine fließende und verständliche Kommunikation zwischen den deutschen und französischen Parteien. Dabei gewährleiste ich nicht nur, dass jede Nuance Ihrer Botschaft korrekt übermittelt wird, sondern passe mich mit ausgeprägter interkultureller Kompetenz sensibel und flexibel an unterschiedlichste Gesprächspartner:innen, Situationen und Themenbereiche an.
Französisch-Dolmetschen plus Wirtschaftmediation
Als zertifizierte Wirtschaftsmediatorin gehört auch die Verdolmetschung von Verhandlungen und Gesprächen mit Konfliktpotenzial zu meinen Spezialitäten. Hier fließen neben dem klassischen Französisch-Deutsch-Dolmetschen auch konfliktlösende bzw. -vermeidende Elemente aus der Wirtschaftsmediation ein.
Meine Dienstleistungen richten sich an Unternehmen, die Wert auf Professionalität, Diskretion und Genauigkeit legen. Sie können sich darauf verlassen, dass Ihre bilaterale Kommunikation mit meiner Unterstützung reibungslos und erfolgreich verläuft.
Lassen Sie uns gemeinsam die Brücke zwischen Ihren deutschen und französischen Geschäftspartner:innen bauen. Gerne werde ich für Sie in Köln, bundesweit und bei Bedarf auch im Ausland tätig.
Für eine bestmögliche Französisch-Deutsch-Verdolmetschung ist Ihre aktive Beteiligung als Kunde von entscheidender Bedeutung. Indem Sie mir die folgenden Informationen zur Verfügung stellen, ermöglichen Sie es mir, Ihnen einen optimalen Service zu bieten:
- Alle relevanten Details zur Veranstaltung wie Datum, Zeit, Ort, Teilnehmerzahl sowie Herkunft und Anzahl derer, die eine Verdolmetschung benötigen.
- Nach Möglichkeit den Programmablauf, die Präsentationen, Redemanuskripte, Moderationsplan usw.
- Vorhandenes Material von zurückliegenden Events aus der gleichen Veranstaltungsreihe.
- Glossare, Terminologiesammlungen oder -datenbanken, Anforderungen hinsichtlich Unternehmenssprache, Gendern usw.
- Alle Hintergründe, die für die Veranstaltung von Bedeutung sein könnten, wie sensible Themen oder unternehmensinterne Herausforderungen.
Durch Ihr Mitwirken und dem Bereitstellen dieser Informationen tragen Sie mageblich dazu bei, dass ich mich ideal vorbereiten und Ihnen einen Dolmetsch-Service bieten kann, der Ihre Bedürfnisse und Erwartungen gänzlich erfüllt.
Selbstverständlich bewahre ich absolutes Stillschweigen über alle Tatsachen und Inhalte, die mir im Zusammenhang mit meiner Dolmetschtätigkeit für Sie bzw. im Rahmen einer Angebotserstellung bekannt werden.
Als Mitglied im „Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)“ habe ich mich verpflichtet, die Berufs- und Ehrenordnung der Verbände einzuhalten.