Englisch-Literaturübersetzung und -Buchlektorat

Fay Abernethy, Ulm: Literaturübersetzung & Buchlektorat Englisch
Fay Abernethy
Native Speaker (Englisch)
Literaturübersetzung / Buchlektorat Englisch, Ulm

Sie haben ein Buch geschrieben? Herzlichen Glückwunsch, das ist eine besondere Leistung. Als Autorin, die selbst drei Science-Fiction-Romane im Selbstverlag veröffentlicht hat, weiß ich, wie viel Arbeit und Herzblut in einem Manuskript stecken. Sie möchten Ihr Werk ins Englische übersetzen lassen, um es einem internationalen Publikum zugänglich zu machen? Oder haben Sie bereits ein englisches Manuskript und wünschen nun ein professionelles Buchlektorat vor der Veröffentlichung? Gerne unterstütze ich Sie dabei.

Damit Ihre literarischen Texte auch auf Englisch glänzen

In meiner Tätigkeit als Englisch-Literaturübersetzerin und Buchlektorin verbinde ich rund 20 Jahre Übersetzungs­erfahrung mit dem Blick und Sprachgefühl einer Autorin. Zudem besitze ich eine Qualifikation des britischen Lektoren- und Korrek­toren­verbands (CIEP) und gehöre der britischen Autoren-Vereinigung (Society of Authors) an. Ihr Buch ist bei mir also in besten Händen, wenn davon eine englische Version erstellt werden soll oder Sie ein literarisches Englischlektorat benötigen.

Keine KI-Übersetzung, sondern echte „Handarbeit“

Oft entsteht der Eindruck, dass eine Vorabversion mit KI-Tools wie DeepL den Prozess beschleunigen oder günstiger machen könnte. Das Gegenteil ist der Fall: Zwei Ausgangstexte zu vergleichen erhöht den Aufwand und verwässert den Stil (Stichwort Ankereffekt). Deshalb arbeite ich bei Übersetzungen ausschließlich mit dem Originaltext und bei Lektoraten nur mit Texten, die von einem Menschen in Englisch verfasst worden sind. KI nutze ich selbst weder für die Übersetzung noch für das Lektorat.

Ich bewahre die Stimme und die Atmosphäre Ihres Originals und stelle sicher, dass es im Englischen natürlich und lesbar wirkt.

Jetzt ein Angebot für eine Buchübersetzung ins Englische oder ein Englisch-Literaturlektorat anfordern

Informationen von Ihnen

Sie als Kunde spielen eine wichtige Rolle auf dem Weg zum bestmöglichen Ergebnis, indem Sie mir folgende Informationen bereitstellen:

Bei einer Literaturübersetzung oder einem Buchlektorat

  • Das Genre
  • Belletristik oder Sachbuch?
  • Zielleserschaft?
  • Herausgabe mit Verlag oder im Selbstverlag?
  • UK-Englisch oder US-Englisch?
  • Haben Sie KI bei der Texterstellung eingesetzt?
  • Wie ist der Zeitplan? Gibt es schon feste Termine?
  • Gibt es weitere Hintergrund­infor­mationen, die für mich relevant sein könnten?

Außerdem bei einer Literaturübersetzung

  • Ist die deutsche Ausgabe schon veröffentlicht worden?
  • Haben Sie andere Bücher veröffentlicht, die schon übersetzt worden sind?
  • Haben Sie vor, ein zusätzliches Lektorat zu veranlassen, nachdem die Übersetzung fertig ist (Vier-Augen-Prinzip)?

Weitere Informationen bei einem Buchlektorat

  • Ist das Buch eine Übersetzung oder ist es direkt auf Englisch verfasst worden?
  • Bereits erfolgte Redigierarbeiten, z. B. mehrere Runden Selbstkorrektur, Entwicklungslektorat?
  • Haben Sie ein Stylesheet, nach dem ich mich richten soll?
  • Ist ein Faktencheck nötig? (Zusatzdienst, nach Zeitaufwand)
  • Haben Sie vor, ein zusätzliches Schlusskorrektorat zu veranlassen, nachdem der Text gesetzt ist („bereit zum Druck“)?
Preise für Literaturübersetzung / Buchlektorat Englisch

Den genauen Preis für eine Englisch-Literaturübersetzung oder ein Buchlektorat kann ich erst nach näherem Betrachten des Ausgangstextes kalkulieren. Selbstverständlich behandle ich mir zugesandte Texte absolut vertraulich.

  • Übersetzungen berechne ich i.d.R. pro Wort des deutschen Ausgangstextes.
    Soweit nicht anders vereinbart, liegt mein Wortpreis zwischen 0,12 Euro und 0,22 Euro zzgl. 19 % Um­satz­steuer.

  • Lektorate berechne ich entweder nach Zeitaufwand oder ich nenne Ihnen einen Pauschalpreis (siehe Englisch-Lektorat & Korrektorat >> „Preise für Korrekturlesen und Englisch-Lektorat“).
    Soweit nicht anders vereinbart, liegt mein Stundenhonorar hierfür zwischen 49 und 79 Euro zzgl. 19 % Um­satz­steuer.

Anzahlung ab einem Auftragswert von 2000 Euro: 50 %

Haben Sie noch kein Stylesheet? Für 95 Euro erstelle ich Ihnen gerne Ihr eigenes Stylesheet in englischer Sprache. Das ist beispielsweise nützlich, falls Ihr Text durch weitere Prozessschritte mit englischsprachigen Bearbeitern läuft (etwa einem Verlag).

Jetzt unverbindlich und kostenlos ein Angebot anfragen!

Vertraulichkeit

Selbstverständlich bewahre ich jederzeit absolutes Stillschweigen über alle Tatsachen und Inhalte, die mir im Zusammenhang mit meiner Tätigkeit für Sie bzw. im Rahmen einer Angebotserstellung bekannt werden.

Als Mitglied im „Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)“ sowie im „Britischer Lektoren-Verband (CIEP)“ und im „Society of Authors (Britische Schriftstellervereinigung)“ habe ich mich verpflichtet, die Berufs- und Ehrenordnungen der Verbände einzuhalten.

Auf Ihren Wunsch können wir vor Vergabe des Auftrages gerne auch eine schriftliche Geheimhaltungsvereinbarung/NDA über unsere Zusammenarbeit abschließen.

Mitgliedschaften

Website zuletzt aktualisiert am 25.05.2026 |  Fay Abernethy: Lek­to­rin, Über­set­ze­rin, Li­te­ra­tur-Über­set­ze­rin, Englisch-Sprachdienstleisterin aus Ulm  |  Impressum & Datenschutz  |  Sitemap